Bellinda az alábbi kulcsokat választotta nekem: Eileen Prince/ Albus Dumbledore, első karácsony a Roxfortban, családias hangulat, romantikus történet, karácsonyi puding,
A történetről tudni kell még, hogy teljes mértékben AU és esetenként OOC karakterek előfordulnak.
Kellemes olvasást és boldog Mikulást kívánok neked, kedves erre tévedt olvasó!
Aidemera: Stir-up Sunday*
Albus
Dumbledore kétséget kizáróan legalább annyira értett a hatásos belépőkhöz, mint
a távozásokhoz. Gondoljunk csak a főnixes esetre Harry Potter ötödik évében,
amikor Fawkes farktollába kapaszkodva tűnt el egy csapat auror orra elől, vagy
arra, amikor a több száz méter magas Csillagvizsgáló toronyból kizuhanva eljátszotta
a saját halálát. Nos, ez az este sem különbözött sokban az előbbiektől.
Családja a hatalmas ebédlőasztal körül ülve várta, hogy Eileen behozza a
vacsora díszét, a karácsonyi pudingot, amikor is Albus eltűnt néhány percre,
hogy aztán a kandalló kéményéből álruhában, hangos puffanás kíséretében
kizuhanva, Karácsony Apóként megörvendeztesse az unokáit. Eileen a
konyhaajtóban állva figyelte a jelenetet, és a kisgyerekek örömujjongásainak
hangerejéből úgy sejtette, hogy hamarosan Albus szakállán fognak csüngeni, mint
a legutóbbi karácsonyon.
A vidám zsivaj
azonban egyre távolibbnak tűnt, ahogy a nőben rég eltemetett emlékek törtek a
felszínre. Tekintetével Perselus szikár alakját kereste, és azokra az időkre
gondolt, mikor a fia is még csak kisgyermek volt, az évre, amelyen Albus
Dumbledore belépett az életükbe; történetünk kezdetére.
November utolsó vasárnapja szűnni nem akaró
esővel érkezett meg Cokeworthbe, ugyanúgy, mint egy évvel korábban. Eileen
Prince Piton a fonó sori házak kormos falait figyelte egy ideig, majd nagyot
sóhajtva engedte vissza a függönyt, és ellépett az ablaktól. A hálószobában
félhomály uralkodott, hiszen a kandalló tüze is régen kialudt már. A padló jéghideg
volt az asszony meztelen talpa alatt, és az öreg, szúette deszkák recsegtek
léptei nyomán. Óvatosan visszasétált az ágyhoz, hogy betakarja a kisfiát,
Perselust. A fiú, ahogy nőtt, egyre kevésbé hasonlított az apjára, állapította
meg Eileen. Egy fekete hajtincset kisimított a gyermeke békés arcából.
Tekintetét a kandallóra emelte, majd az éjjeliszekrényen heverő kettétört
varázspálcájára. Ez volt az utolsó rombolás, amit Tobias tett.
Eileen megrázta fejét, hogy elűzze a
nyomasztó gondolatokat, majd a kandallóhoz lépett, és a begyakorolt módszerrel
elrendezte egy régi újság lapjait és néhány fakérget dobott rájuk. Az utóbbi
időben már egyetlen gyufaszállal sikerült tüzet csiholnia. Régen, amikor még
épségben volt a varázspálcája, no meg Tobias sem tartózkodott a házban, egy
intésére tűz lobbant a kandallóban, de már egy éve kénytelen volt a két kezével
tüzet rakni. Ahogy a fakéreg ropogni kezdett az éledező lángokban, Perselus is megmozdult
a takaró alatt, és lassan nyitogatni kezdte az álomtól még el-elnehezülő
szemhéját. Elieen visszalépett az ágyhoz, és magához ölelte a kisfiát.
— Jó reggelt, Persi!
— Szia, Mami.
— Tudod még, hogy milyen nap van ma? —
mosolygott le a kisfiúra Eileen. Perselus azonnal éberebb lett, és izgatottan
fészkelődni kezdett az anyja karjai között. Eileen mérhetetlenül boldog volt,
hogy a fia végre igazi gyermek lehet, és már nem kell látnia a szemében a
rettegést, a szomorúságot, mint amikor még Tobias életben volt.
— Ma megyünk a templomba, aztán
elkészítjük a karácsonyi pudingot.
— Ahogy mondod, kisfiam. Kelj fel
szépen, és ha felöltöztél, gyere le reggelizni! — Perselus néhány hónapon belül
betölti a hatodik életévét, és egyre önállóbb lesz. Eileen szomorúan gondolt arra,
hogy alig néhány év múlva el kell őt engednie, hogy a Roxfortban tanulhasson.
Az asszony már az asztalnál ült, és
ujjai között egy csorba bögrét szorongatott, amikor Perselus belépett a
konyhába. A helyiség apró volt és sötét, akár a ház többi része. A legtöbb
idejüket itt töltötték, Elieen itt főzte a bájitalait, amelyeket kozmetikai
krémekként, fürdőhabként, háztartási tisztítószerként tudott eladni a kisváros
asszonyainak.
Nem értett máshoz, és ha értett volna,
se kaphatott volna munkát, amíg Tobias életben volt, a férfi viselt dolgai
miatt. Amikor pedig egy évvel ezelőtt eltemette a férjét, nem volt kire hagynia
Perselust. A varázsvilágba nem mehetett vissza, a szülei elüldözték, az egykori
barátai felé sem néztek, a pálcája pedig kettétörve feküdt az éjjeliszekrényén.
Pénze csupán annyi volt, hogy megéljenek, szóba sem jöhetett, hogy új pálcát
vásároljon rajta.
— Mikor indulunk, mami? — Eileen észre
sem vette, hogy Perselus már megette a vajas pirítósát, és várakozóan nézte őt.
— Elmosom a bögréket és a tányérodat,
aztán indulhatunk.
A templom, ahova néhanapján eljártak, a
szomszéd faluban állt, alig két kilométernyire a Fonó sortól. Habár Elieen nem
volt vallásos, Tobias kötelezte őt és a fiukat is, hogy templomba járjanak, ami
végső soron jó dolognak tűnt, Elieen ugyanis ott mindig megnyugvást talált.
Mióta a férfi meghalt, csupán néhányszor sétáltak át, ez a vasárnap, az Advent
előtti utolsó, ezen kivételes alkalmak
egyike volt. Nem sok szokást vett át a mugli világból, és még kevesebbet őrzött
meg, miután magára maradt a fiával, de a karácsonyi puding elkészítése egy volt
ezekből. A tradícióhoz hozzá tartozott, hogy részt vesznek a misén, aztán
hazaérve elkészítik a karácsonyi desszertet, Perselus kedvencét.
Miután a mise véget ért, Elieen a
templom melletti temetőbe sétált a kisfiával, hogy néhány percre megálljanak
Tobias sírja előtt. Mióta eltemették – előző év novemberében –, nem járt ott.
Olyankor,
amikor a férje részegen ért haza, mindig előkerült a varázsvilág, meg az, hogy
Eileen milyen elfajzott némber – legalábbis Tobias szerint. A férfi sosem
nevezte boszorkánynak, mindig csak banyaként utalt a varázsló származására.
Eleinte megpróbálta megmutatni Tobiasnak, hogy a varázslat segít,
megkönnyítheti az életüket, de a férfi annyira irtózott az egésztől, tőle és a
varázspálcájától, hogy még az amúgy kapzsi énje sem tört elő belőle. Elieen
vigyázott, hogy véletlenül se használjon varázslatot a férje előtt, de azon az
utolsó estén Tobias korábban ért haza, és a konyhában találta őt, amint egy
bonyolultabb ránctalanító krémet készített. Az utolsó fázisnál tartott, ahol
bűbájjal konzerválnia kellett a főzetet. Annyira koncentrált, hogy ne rontsa el
a drága alapanyagokból álló bájitalt, hogy nem vette észre a hazaérkező férjét,
aki éktelen haragra gerjedt, szitkozódni kezdett, elzavarta Perselust, Elieent
pedig felpofozta. Ahogy beleszédült a pofonokba, a pálca kihullott a kezéből,
amit Tobias felkapott a földről, és a térdén kettétört.
—
Majd meglátjuk, mire mész a drágalátos pálcád nélkül!
Ezek
voltak az utolsó szavak, amiket Eileen hallott tőle. Miután felé hajította a
pálca darabjait, elviharzott otthonról. Másnap reggel két rendőr várakozott az
ajtaja előtt, és tárgyilagosan közölték, a férje elhunyt egy kocsmai
verekedésben. A halála véletlen baleset volt, még csak nem is ő verekedett,
csupán egy megtántorodó ember meglökte, és Tobias már annyira részeg volt, hogy
nem tudott megállni a lábán, nekiszédült a bárpult sarkának, és betörte a
fejét. A kórházban már nem tudták megmenteni.
Eileent Perselus rángatta ki a múltról
való merengéséből. A kisfiú a kezét szorongatta, hogy figyeljen rá.
— Nézd, mami! Ott a Mikulás! Mit keres
itt a Mikulás? – Eileen arra nézett, amerre Perselus mutogatott, de ott, a
templom sarkánál nem a Mikulás beszélgetett a lelkésszel, hanem Albus
Dumbledore bíbor öltönyben. A nőnek fogalma sem volt, mit keress a Roxfort
igazgatója egy mugli falu templománál. De azt tudta, hogy nem akar vele
beszélni. Hét éve nem látta őt, és akkor is úgy váltak el, hogy nem szívesen
került volna szembe vele újra.
— Gyere, menjünk, Perselus! – Eileen
sarkon akart fordulni, és elsietni a temető, a templom és Albus Dumbledore
közeléből, de annyira feszült volt, hogy önkéntelenül hoppanált. A megterhelés
miatt tántorogva érkezett meg a fonó sori ház nappalijába, a kisfia pedig
azonnal kihányta a reggelijét. – Semmi baj, Persi, a mami hibája az egész.
Véletlenül hoppanáltunk, emlékszel, meséltem már róla.
A kisfiú egyébként is sápadt arcocskája
beteges színt öltött, így Eileen magához ölelte, és nem foglalkozva a
takarítással, kisietett a helyiségből.
— Kiöblítjük a szádat, és olyan lesz,
mintha nem is történt volna semmi.
Eileen készített egy teát a kisfiának,
miután az megnyugodott, majd egy vödörnyi mosószeres vízzel visszasietett a
nappaliba, hogy feltakarítson. A gondolatai még mindig Albus körül forogtak.
A
R.A.V.A.Sz. vizsga letétele után Eileen egyre többet találkozott egykori
tanárával, aki heti vendég volt a Prince-kúrián. Órákra elvonult Edwarddal,
Eileen apjával, a dolgozószobába beszélgetni, de sosem derült ki, miről folyt a
vita odabenn. Néha, amikor Dumbledore távozni készült, összefutottak a parkban,
beszélgetésbe elegyedtek, és Elieen azon kapta magát, hogy a férfiről
ábrándozik, arról, hogy kimenti őt az aranyvérű örökösnő kötelezettségei alól,
és esetleg ő is úgy érez, mint Eileen. Utóbbiban igaza volt, egy késő őszi
sétájuk során Albus megcsókolta őt, amikor a lány megkérdezte, megtisztelné-e
azzal, hogy a kísérője lesz a Prince-kúriában rendezett bálon. Eileen hetekig
készült az eseményre, hagyta, hogy az anyja magával rángassa a leghíresebb
francia talárszabászatokba, ezret is megpróbált, mire talált egyet, amiben nem
tűnt olyan véznának. A házimanókkal
napokon át rendeztette a haját egyik kontyból a másikba, még a nagyanyja
ékszereit is kölcsönkérte. Éjfekete hajában szinte világított a smaragdkövekkel
díszített fehérarany tiara, sötétzöld estélyi ruhájának uszályát pedig hat
méter ezüstfonálból készült hímzés díszítette. Sosem volt szép nő, még
kislánynak is jelentéktelen volt, de azon az estén mindenki őt figyelte. Eileen
türelmetlenül várta a dolgozószoba előtti előtérben Albust, aki ismét az
apjával beszélt. Keze remegett a várakozástól, de az este hatalmas csalódásba
torkollott. Az apja üvöltve tépte fel a dolgozószobája ajtaját, és szinte
elzavarta Albus Dumbledore-t. Azt hajtogatta, nem akarja, hogy köze legyen a
mugliimádókhoz. Mikor a fiatal nőre nézett, Albus szeme nem csillogott
áhítattal, mint ahogy azt Eileen tervezgette, nem is fogta meg a kezét, hogy
táncba vigye. Dühösen és megvetően nézett végig a vagyonokat érő ékszereken és
ruhán, aztán sietve távozott a kandallón át.
—
Soha nem lehetsz a felesége! – szögezte le Edward Prince, Eileen pedig
mardekáros bosszút állt, odacsapott, ahol a legjobban fájhatott aranyvérű
szülőjének, hozzáment egy muglihoz.
— És lám, mi lett a vége! – Izzadt
homlokából a kézfejével kisimított egy hajtincset, majd a sarkára ülve
körbenézett a rozoga bútorokkal berendezett nappaliban.
A padló immár tiszta volt, és a kisfia
türelmetlenül várta, hogy nekilássanak a karácsonyi pudingnak. Felkelt hát a
földről, a koszos felmosó vizet kiöntötte a ház háta mögötti apró kertben, majd
miután kezet mosott, a konyhába sétált, és előkészítette a hozzávalókat. Egész ősszel
gyűjtögette a pennyket, fontokat, hogy meg tudja vásárolni a különleges
fűszereket, a kandírozott gyümölcsöket és a méregdrága mandulát.
— Idén csinálhatom én, mami? – Perselus
egyenes háttal állt a konyhaasztal mellett. – Azt mondtad, ha felérem az
asztalt, akkor csinálhatom én. A receptet is megtanultam.
— Akkor lássuk! – mosolyodott el
Eileen. – Ezúttal te leszel a főszakács, én pedig a segéded.
Perselus egyszer kiváló bájitalfőző
lesz – gondolta Eileen, ahogy figyelte a kisfiút, aki épp gondosan adta hozzá a
masszához az apróra vágott gyümölcsöket. A fűszereket egyenletesen oszlatta el
az edényben, majd mély levegőt vett, mielőtt belemártotta volna a hozzávalókba
a fakanalat. Az anyjára nézett, és oldalra döntötte a fejecskéjét.
— Kívánhatok először én, mami? – Eileen
mosolyogva bólintott.
— Alaposan gondold végig, mit
szeretnél, mert egyetlen kívánságod lehet, és a jövő évi még messze van!
— Aztán te is kívánsz?
— Igen.
Perselus elgondolkodva nézte az anyját,
jót akart kívánni, de annyi kívánsága volt! Mi legyen az az egy? Elieen látta,
hogy miként vívódik a fia, ajkait egészen összepréselte, úgy koncentrált, aztán
felcsillant a szeme.
— Azt kívánom, hogy jöjjön el a
Mikulás, és én találkozhassak vele! Akkor megkérem, hogy hozzon neked egy új
varázspálcát. – Perselus belemerítette a fakanalat a tálba, és alaposan
megkeverte a hozzávalókat. Eileen csak nézte a fiát, és a szíve vadul kalapált
a mellkasában. Remélte, hogy Perselus nem használta a varázserejét, mert akkor…
A gondolatot azonban befejezni sem volt
ideje, mert három erős koppintás hangzott fel az ajtó felől. Eileen szinte
érezte Albus Dumbledore mágiáját, ahogy lassan átszivárgott a varázstalan,
ócska ház repedésein. Perselus kívánsága valóra vált, ahogy az ő félelme is.
A kisfiú úgy dobta el a fakanalat,
mintha az égetne, és a bejárat ajtó felé rohant. Szinte úgy tépte fel az ajtót,
és már kiáltott is.
— Mami, a Mikulás!
Eileen keze remegni kezdett, ahogy az
elnyűtt szoknyáját igazgatta. Mit is képzelt? Ha korábban nem vette őt észre
Dumbledore, akkor a hoppanálás zajára rögtön felfigyelt. Az pedig, hogy így
távozott, egyértelműen bizonyította, hogy valami zavarta, de ő sem tudta, hogy
mi pontosan. Talán még mindig szerette a férfit? Vagy csak nem akarta, hogy így
lássa őt? Még élne az aranyvérű rátartisága?
Akárhogy is, a fia után kellett mennie.
Albus már Perselusszal beszélgetett, amikor az előszobába ért, és a férfi komor
tekintete semmi bíztatót nem ígért.
— Szervusz, Eileen! A kisfiad azt
hiszi, én vagyok a Mikulás.
—Nyilván azért, mert úgy vagy
felöltözve. Sosem volt ízlésed. Mit keresel itt, Albus?
Perselus hitetlenkedő tekintettel
méregette kettejüket. — Ki ő, mami?
— Ha az emlékeim még helytállóak, akkor
ő a Roxfort igazgatója. Elővennéd a maminak a teasüteményt, Perselus? Egy
pillanat, és ott vagyok én is.
Mint kiderült, Albus azért volt a
templomnál, mert őt kereste, és a bűbájok oda vezették. Így egy kalap alatt
megtudta, hol él és mi történt vele. Patrick tiszteletes mindent tudott a
családjukról, Tobias haláláról és a nyomorú sorsukról. Amikor Albus előadta az
ötletét, hogy állást kínálni jött Eileen Prince-hez, a tiszteletes egy
pillanatig sem tétovázott, hogy maga ajánlkozzon elkísérni Dumbledore-t a fonó
sori házhoz.
— Mi történt Miss Cvikkerrel?
— Időközben Madam lett, feleségül ment
Elias Dorette-hez, az aurorhoz, őt pedig az Amerikai osztaghoz rendelték, így
Irma felmondta az állását, hogy a férjével tarthasson. A decembert még nálunk
tölti, hogy segítsen neked beletanulni a könyvtár katalógusrendszerébe.
— Betéve tudom a katalógusrendszert –
motyogta Eileen.
— Ezért is vagyok itt.
Perselus egy képeskönyvet lapozgatott,
de Eileen látta, hogy a szemével nem a képeket vizslatja, hanem koncentrál,
nehogy lemaradjon valamiről. Ha másért
nem is, a fiáért mindenképp el kellett fogadnia Albus állásajánlatát, de
rettentően félt. A gyomra görcsben állt, mióta a férfi átlépte a házuk
küszöbét. Félt, hogy ezúttal valóban közel kerülnek, ugyanakkor rettegett, hogy
mégsem. Félt visszamenni a varázsvilágba, de gyűlölt tőle távol lenni. Tartott
a becsmérlő tekintetektől, a szülei haragjától. Nem tudta, mi lenne a helyes
döntés. Csak nézte a férfi égkék szemét, és egy pillanatra elhitte, hogy semmi
sem változott, hogy ott folytathatják, ahol egykor abbahagyták.
— Miért mentél el a bálról? – kérdezte
végül halkan. Minden fájdalma kiérződött ebből a rövid kérdésből.
— Mit tudsz Tom Denemről?
— Azon kívül, hogy ő volt a legokosabb
diák, nem sokat. – Eileen nem értette, hogy jön ez most ide.
— Megtévesztő ifjú, a sötét varázslatokat
behatóan ismeri, és egyre kevésbé rest azokat használni is. Megveti a muglikat
és a mugli származású varázslókat, boszorkányokat, ahogy az apád is teszi. Azt
hittem… – Albus elfordította a tekintetét Eileenról, és Perselust kezdte
figyelni, miközben újra belekezdett a mondatba. – Azt hittem, te is olyan vagy.
A szívem… mikor megtudtam, hogy feleségül mentél Tobias Pitonhoz… Eileen
annyira sajnálom.
— Menj, Persi, hozd ide a maminak a
varázspálcáját. – Eileen nem akarta, hogy a ő is tanúja legyen ennek a
beszélgetésnek. Csak amikor a fia lépteit már a lépcsőről hallotta, akkor
folytatta.
— És az én szívem, Albus? Tudtad, hogy
egy naiv lány vagyok, aki aranyvérű családban nevelkedett. Fogalmam sem volt,
mit várnak tőlem az emberek, ahogy azt sem, hogy te mit vársz tőlem. Azt hittem,
olyannak kell lennem, mint az anyám, ünnepélyesnek és elegánsnak mindenkor. De
egyszer próbáltam meg úgy igazán, és mi lett a vége…
— Én voltam meggondolatlan, sajnálom.
Perselus nem hagyta, hogy ennek a
beszélgetésnek a végére érjenek, már ott is volt a pálca darabjaival, és az
anyjának nyújtotta azokat, majd visszaült a könyvéhez, de ezúttal már nyíltan
vizslatta az anyját és a vendégüket.
— Tudsz valamit kezdeni a pálcámmal? –
Eileen Albus felé nyújtotta a szálkás végű darabkákat.
— Varázslat hasította ketté? – Eileen
szomorúan elmosolyodott és megrázta a fejét.
– Nem, a férjem törte ketté.
Albus oda-vissza forgatta az ujjai
között a pálca maradványait, még egy szemüveget is előhúzott a zsebéből, és az
orrára biggyesztette.
— Én sajnos nem, de Ollivander talán
még meg tudja javítani. A Roxfort felé megállhatunk az Abszol úton.
Perselus mocorogni kezdett a széken.
Erre megy hát ki a dolog! Elhagyják a Fonó sort!
Eileen látta, hogy a fia erőnek
erejével tartja vissza a mondandóját, az ajkai már szinte fehérek, olyan
szorosan feszítette őket egymásnak.
— Egy szóval sem mondtam, hogy veled
megyünk. Fogalmad sincs, mit kérsz tőlem.
— Azért remélem, te tudod, hogy mit
szalasztasz el, ha nemet mondasz. – Albus válla csalódottságában előre esett,
kék szeme mintha elvesztette volna a fényét a szemüveg mögött. Felkelt a
fotelből, és zsebéből egy marék pattogócukorkát nyújtott Perselus felé. –
Vigyázz, mert csíp – mondta. Megpördült a sarkán, és a következő pillanatban
már ott sem volt.
— Miért nem mentünk, mami? Te mondtad,
hogy a Roxfort a legjobb hely! – Perselus az asztalra szórta a pattogó
cukorkát, és az emeltre szaladt, majd hangosan bevágta maga után az ajtót.
Eileen csalódottan döntötte a fotel
háttámlájára a fejét. Maga sem tudta, miért nem mondott azonnal igent, hiszen
tudta, hogy úgyis az lesz a vége. Imádta a Roxfortot, egykor szerette Albust;
boszorkány volt, a vérét nem tagadhatta meg, és a fia mellett maradhat akkor
is, ha az betöltötte a tizenegyet, nem beszélve arról, hogy kiszabadul a Fonó
sor nyomasztó szürkeségéből. Ujjaira szórakozottan pödörte fel és le a
hajtincseit, évek óta nem csinált már ilyet. Megadva magát a sorsnak, felkelt a
fotelből, és a hálószoba felé indult.
— Hozd a bőröndöt, Perselus, költözünk.
Így esett, hogy Perselus Piton
kisgyermekként élhette meg első karácsonyát a Roxfortban. Minden olyan volt,
amilyennek Eileen megőrizte az emlékeiben. A folyosók mennyezetéről fagyöngycsokrok
csüngtek, az ablakokban díszes girlandok tekeregtek, a páncélok énekeltek, és a
festményeken levő alakok csoportokba verődve nevetgéltek az ünnepek
közeledtével. Egyetlen ember volt csupán komor, a mindig vidám igazgató, Albus
Dumbledore vállára súlyos terhet tett egy rossz döntése. Ahogy teltek a napok,
és az Eileennal átbeszélgetett estéken sorra derültek ki az asszony múltjának
eseményei, az igazgató úgy lett egyre gondterheltebb.
December 24-e volt, a diákok már előző
nap elhagyták a Roxfortot, csupán egyetlen gyermek volt Albus gondjaira bízva,
a kis Perselus.
— Albus, már egyáltalán nem hasonlítasz
a Mikulásra. A mami azt mondja, azért nem, mert nem te vagy az, és ez rendben
is van, de attól még mosolyoghatnál. Karácsony van, és a kastélyod tele van
minden ünnepi dologgal.
— Mit szeretsz a legjobban a
karácsonyban, Perselus? – kérdezte az igazgató, miközben lassan sétált a
bámészkodó kisfiú mellett. Megígérte Eileennak, hogy vigyáz a fiúra, amíg ő
visszarakja a diákok által széthagyott könyveket a helyükre.
— A mami karácsonyi pudingját.
— Úgy hallottam, idén azonnal teljesült
a kívánságod.
— De a mami nem kívánt, és a pudingot
is a fonó sori kamrában hagytuk.
— Mit gondolsz, az édesanyád kívánna,
ha elhoznánk neki a pudingot?
— Szerinted szabad elmennünk a mami
tudta nélkül?
— Legyen ez a mi titkunk. – Albus a
kisfiúra kacsintott, majd az ölébe emelte, és elhoppanált vele a fonó sori
Piton-házba.
— Tudod, a mami sokkal többet mosolyog,
mióta nem itt élünk. Szeretném, ha te is mosolyognál – jegyezte meg a kisfiú,
ahogy a kamra felé vezette Albust. – Ott van azon a polcon, neked kell levenni,
én nem érem el.
Alig néhány pillanattal később már újra
a Roxfortban voltak, Albus a lakosztályába hoppanált a kisfiúval.
— Mit szólnál, ha meglepnénk az anyukádat
egy vacsorával?
— A végén pedig kívánhatna valamit? –
mutatott a kisfiú a karácsonyi pudingra.
— Úgy, ahogy mondod. Sőt, talán
megengedi, hogy én is kívánjak egyet.
— Ez nem teljesen szabályos, te nem
voltál ott, amikor készítettük.
— Gyakorlatilag ott voltam –
mosolyodott el Albus.
Kinn sűrű pelyhekben hullott a hó, a
skót felföldi tájon csend honolt. A Roxfort igazgatói lakosztályában is csupán
a kandalló tüzében égő fahasábok ropogása hallatszott. Perselus úgy elfáradt az
egész napos készülődésben, hogy már a vacsoraasztalnál elaludt. Albus vitte át
az egyik vendégszobába, ahol óvatosan betakargatta. Amikor visszaért a
nappaliba, az ezüsttálcára tett karácsonyi pudingot tartotta a kezében.
— Perselus azt mondta, te nem kívántál.
— Ez az a puding? – Eileen csodálkozva
hajolt közelebb, hogy megszagolja. Érezte rajta a saját recept alapján
készített alkoholmentes tojáslikőrt, amelyet azóta készített, hogy Perselus is
evett a desszertből.
— Elhoztuk a kisfiaddal a Fonó sorról.
Cserébe én is kívánnék valamit, ha megengeded.
Eileen hátrébb lépett, és átölelte
magát a karjaival.
— Kívánj! –suttogta.
— Azt kívánom, hogy velem maradj egész
életemben.
A kívánság teljesült, habár Eileen úgy
sejtette, senki sem használt még karácsonyi pudingot lánykéréshez gyűrű
helyett.
Házasságkötésük után a családjuk
kibővült. Néhány évvel később megszületett a lányuk, Ariadne Elena.
Miután Perselus megtalálta Hermionét és
Ariadne Danielt, a párjaikat, megérkeztek az unokáik, három csodálatos kislány
és egy kisfiú. Ezen a karácsonyon az asztal körül már tízen ültek és várták,
hogy Elieen feltálalja a karácsonyi pudingot, amelynek készítésekor tíz
kívánság hangzott el. Ahogy az asszony kilépett a konyhából, az étkezőben levő
zsivajt mintha elvágták volna, a kisgyerekek visszasiettek az asztalhoz,
Perselus intésére a gyertyák egy része elaludt, a helyiségre félhomály borult.
Albus tapsolni kezdett, ahogy minden évben, aztán segített felvágni a
karácsonyi pudingot. Elieen idén is ugyanazt kívánta, mint minden évben, mióta
Albus és ő házasok voltak: hogy a családja még sok békés karácsonyt tölthessen
együtt.
Vége
* A cím „felkavaró vasárnapot” jelent.
Ez az anglikán vallású területeken az adventi időszak kezdetét megelőző
vasárnap neve, mikor is a család elkészíti a karácsonyi pudingot a hagyományok
szerint.
Szia Aidemera! :)
VálaszTörlésNa, végre ide is elkeveredtem, hogy írjak, bár már nagyon régen olvastam a novelládat. Nekem nagyon bejött, imádtam a gyerek-Severust és ez pontosan az a fajta "mi lett volna, ha..." történet volt, ami megmelengette a szívemet. Mennyivel másabb lett volna minden, ha így történik...!
Különösen örültem egyébként a szereplő választásnak, elégedett macskaként dorombol a kis szívem, ha jó történeteket olvashatok a Snape-családról és nagyon tetszett az is, ahogyan Dumbledore karakterét beépítetted az eseményekbe, az életükbe. Eileen karaktere különösen a visszaemlékezésben fogott meg, a fiatal lány, aki meg akar felelni és épp ezzel nyúl mellé... Összeszorult érte a szívem.
Köszönöm, hogy olvashattam ezt a remek történetet, jóleső élmény volt már első alkalommal is és most is! ^.^
DaeMoon, Kritika Klubtag